But when he was asked to lead the Garinger High School graduation in the Pledge of Allegiance, first in English, and then again in Spanish for the benefit of Spanish-speaking parents in the audience, Velasquez rekindled a debate over the appropriate language of patriotism that first flared up last spring when promoters released a controversial recording of the “Star-Spangled Banner” in Spanish.Ībout the same time that Velasquez was stirring things up out east, Chandra Carlson, a student in Nampa, Idaho, became a local hero when she sat down to protest a recitation of the pledge in Spanish in her fifth-grade classroom. José eventually hopes to join the police force, and he was profiled last year in the Charlotte Observer as an example of the American dream. These variations between systems mean it is important to check your client’s style guide.José Velasquez immigrated from El Salvador to North Carolina six years ago, learned to speak English fluently, and did so well in his studies that he graduated early from high school last month. MLA Style – Suggests italicising non-English words except for full quotes in other languages, non-English titles of articles and other short works (which are placed in quotation marks instead), proper nouns, and words with an established use in English.If in doubt over whether a word has a use in English, MHRA style suggests using roman type. MHRA Style – Words and short phrases from other languages, except direct quotations, should be italicised if they do not have a standard usage in English.If a non-English word is used frequently, only the first instance needs to be italicised. Chicago Style – Italicises isolated words and phrases from non-English languages unless they are proper nouns or they appear in a standard dictionary for the relevant dialect.If the same word, phrase, or abbreviation is used later in the same document, it should be written without italics. APA Style – Requires italics for non-English words, phrases, and abbreviations if they may be unfamiliar to readers, but only on the first use.However, this is not necessary for non-English street, building, or organisation names. AMA Style – In AMA style, writers should italicise words and phrases from other languages that do not have a standard use in English, as well as giving a definition if required for clarity.Most major style guides offer advice on when to italicise foreign words. Style Guides on Italicising Foreign Words We will look at what some of the major style guides say about italicising non-English words below. However, if your client is using a style guide, you should check it for advice. Will your client’s audience be familiar with the term? If not, it may be best to italicise it even if it has an established use, as it may still be new to the target reader(s).īeyond this, the most important thing is making sure that your client uses a consistent approach to italicising non-English words in their work.the OED for British English or Merriam-Webster for American English)? If so, it has an established used in English and does not need to be italicised when used in English writing. Does it have an entry in an authoritative English-language dictionary (e.g.In general, then, when deciding whether a term should be italicised, the two key factors are: Likewise, common Latin abbreviations such as ‘e.g.’ or ‘etc.’ are not usually italicised. Thus, even though this is a French term, it would not need to be italicised. For example, most English speakers are familiar with the term ‘déjà vu’ and the experience it describes. And to show that this term is borrowed from another language, it is written in italics.īy comparison, there is no need to italicise foreign words or phrases that have an established use in English. But the author has preserved the original term because it has a technical use in Heidegger’s work. Here, the German word ‘Dasein’ could have been translated to English as ‘being’. Heidegger’s concept of Dasein is fundamental to his philosophy. This is common when referring to technical terms used by non-English writers. In broad terms, unfamiliar foreign words or phrases should be italicised in English writing. When to Use Italics for Non-English Words Read on to learn everything you need to know about this subject.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |